安潔莉卡是我的好友, 來自奧地利, 留著深栗色的長髮, 巴掌瓜子臉,

雙瞳翦水, 閃著濃密長長的睫毛, 當她安靜的望著你時,

經常讓人一不小心就跌進她亮如璀璨星光的雙眸, 而忘了該說的話.

僅管我不是蕾絲邊, 但這應該就是所謂的電眼吧.

她的英文有著德國腔, 慢斯條理的用簡單的字眼,

讓每位與她交談的人不管英文聽力好不好, 都能理解她的意思. 

她總是不慌不忙, 慢而優雅 ,不像我的急驚風 做事快如風 。

可是我們就是好友, 常常會想起對方, 偶而在忙錄的生活中 ,給個電話或是電郵 。

 

有一年的春節年假很長, 不想待在人擠人的台灣,

突然有到歐洲冰天雪地去散步的想法, 才發電郵給她,  她就回電了,

二話不說邀請我到她義大利的家住, 我的嘴角在看信的同時 再度的上揚微笑.

我又交對了一位好朋友.

 

我們約在德國慕尼黑見面, 搭火車到 Innsbruck,

她再將停在老家的車開回到義大利.

安潔莉卡的老家就住在Igls, 知名的冬季滑雪渡假聖地, 冬季奧運兩度在此舉行,

 igls20winter  

(網路照片, Igls winter )

老家是沿著山腳蓋的一棟木屋, 當年的雪下得多,

厚厚的白雪覆蓋住屋頂與樹梢, 但還能看出巴伐利亞建築的風味. 

下車, 迎面來的是安潔莉卡的雙親, 張著笑臉 說著我不懂的德語,

安潔莉卡一字一字的翻議給我, 也將我介紹給她的父母認識.

台灣對他們而言是陌生的, 一個初次聽見的地名.

但僅管語言不通, 我了解當時我身負兩千三百萬台灣人的形象責任,

我的一言一舉 將會是日後他們對台灣人的第一印象.

所以 不得不謹言慎行啊.

 

冬天 日照短 天很快就要黑了, 我們喝了杯熱茶, 只待了一小時,

搬了一堆父母的愛心材火到她車上後, 準備離開,

但歐洲光說個再見 也要花上十多分鐘, 抱抱親親 哈啦一陣

總算上路了,

 

看著沿路的雪地風景, 我想像住在這裡的小安潔莉卡

怎樣被媽媽夾著腿中間 跨出她的滑雪第一步. 

這位天生滑雪的好手. 真是佔地利之便。

IMG_4008  

(網路照片)

可為何住在四面環海的台灣, 我還是在高中被迫因游泳不及格不能畢業,才學會游泳的.

我們怎麼沒佔地利之便呢?

 

 

天黑的很快, 收費站的燈已經點亮了, 安潔莉卡準備付錢時, 有人從辦公室走出來,

對著她喊話, 但因距離有點遠 她沒有聽清楚當時的他說的話,

所以付了錢 她油門一踩上路了, 但窗戶還沒關上 隱約聽到有人叫她的名字聲,

她開始覺得不對勁 路邊停了下來,

只見這人氣喘噓噓的跑上來說,

" 妳的手機留在家裡了. "

" 啊, 什麼? "

"妳媽打電話來, 要我們要通知妳回去拿手機"

她一臉的狐疑, 然後伸手探了探口袋, 果然沒有手機.

"謝謝 .謝謝." 看著一臉莫名其妙的我, 她開始哈哈大笑.

一面笑, 一面解釋給我聽剛剛發生的事情.

 

這位小姐心趕著要上路, 將手機遺忘在老家, 還好媽媽發現的早 。

在她還沒開出奧地利邊境前打電話通知收費站的人轉告她.

光這個 找到收費站的人, 請他找到安潔莉卡的車並轉告她 這點子,我就覺得夠眩。

我問她 :妳媽認識這人嗎?

她笑著搖搖頭 

奧地利人這麼的隨和又有人情味, 連這種陌生傳達都可以做得如此貼心. 想不到吧!

 

這樣一來一往的折騰, 天已經完全黑了, 她決定明天請半天假, 隔天下午再進辦公室。

當晚 ,我們就在她老家過了一個 燭光 ,起司, 紅酒晚餐, 穿差著英德文, 肢體語言

四個人笑了一個晚上, 到夜深了 才各自回房.

 

有一年的春節, 收到她的簡訊

"我在家與父母一起吃晚飯 欣賞著雪景 想到妳, 父母要我問候妳. "

 

這也算我在奧地利的家, 只是距離越來越遠.

 

 

 

 音樂: Josh Groban--Caruso

Caruso (by Italian singer-songwriter Lucio Dalla in 1986. It is dedicated to Enrico Caruso, an Italian tenor)

Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto:

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai...

Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia d'un'elica
sentì il dolore nella musica
si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò più dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
poi all'improvisso uscì una lacrima
e lui credette d'affogare.

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai...

La potenza della lirica
dove ogni dramma è un falso
che con un po' di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fanno scordare le parole
confondono i pensieri.

Così diventò tutto piccolo
anche le notti là in America
ti volti e vedi la tua vita
come la scia d'un'elica.

Ah si, è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto:

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai...
Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai...


Here where the sea sparkles,
and a strong wind blows,
on an old terrace overlooking the gulf of Sorrento,
a man holds a girl in his arms
after she's been crying.
He clears his throat and starts singing again.

I love you so much;
so very much, you know.
It's a chain, by now,
that thaws the blood in the veins you know.

He looked at the lights, out at sea,
and thought about the nights in America.
But they were only the lamps of fishing boats
and the white of a propeller wake.
He felt the pain of the music.
He got up from the piano,
but when he saw the moon come out from behind the clouds
even death seemed sweeter to him.
He looked into the girl's eyes -
those eyes as green as the sea,
then suddenly a tear fell
and he thought he was drowning.

I love you so much;
so very much, you know.
It's a chain, by now,
and it thaws the blood in the veins you know.

The power of opera!
where every drama is a sham;
where, with a little bit of make-up and mimicry,
you can become someone else.
But two eyes that look at you,
so close and so real,
make you forget the script,
confounding your thoughts.
And so everything became insignificant,
including the nights in America.
You look back and see your life
like a propeller wake.
Ah yes! Life is ending,
but he wasn't worried about it any more.
Instead he felt already happy
and began to sing the song again.

I love you so much;
so very much, you know.
It's a chain, by now,
that thaws the blood in the veins you know.

 以上歌詞 由 Wikipedia 提供 ( http://en.wikipedia.org/wiki/Caruso_(song)

 

 

 

 

 

 

 

創作者介紹
創作者 一甲子 的頭像
一甲子

一甲子 夏威夷慢活天地

一甲子 發表在 痞客邦 留言(46) 人氣()